Громада для людей
Створення туристичної привабливості
Підтримка місцевого бізнесу
Відкритість до партнерства
6 січня 2018 року 12:29

Щедрувальна група ходила містом

5 січня у святковому національному вбранні: у червоних квітчатих хустках, із яскравою зіркою в руках – такий веселий гурт ходив містом. Щедрувальна група у складі вихованців та викладачів Центру дитячої та юнацької творчості щиро та весело вітала пирятинців з новорічними святами та Різдвом Христовим. Діти співали щедрівок і бажали всім щастя, добра, злагоди та миру.

Традиція щедрування в Україні тягнеться із давніх часів. Втім, відколи саме, етнографи у відповіді не сходяться. Щедрування — старовинний звичай церемоніальних обходів хат з побажанням щастя членам сім’ї і процвітання господарства. Поділ на щедрівки — новорічні пісні й колядки — різдвяні пісні досить умовний. 

Більшість фахівців вважають їх єдиним за своїми художніми і функціональними особливостями фольклорним жанром, що виник на базі спільної аграрної традиції. Головна відмінність новорічного щедрування полягає у тому, що цей ритуал меншою мірою зазнав впливу церковної ідеології і більш цілісно зберіг дохристиянські риси. Дуже показові в цьому плані календарні обходи за участю масок — „Коза“, „Маланка“, що мали певну територію побутування, свій характерний обрядовий сценарій, музичний і пісенний репертуар. Гурти молоді ходили з обрядовим дійством по всьому селу, не оминаючи жодної хати, адже люди вірили, що без спеціальних побажань наступний рік не зможе бути вдалим.

Варто зазначити, що українська народна щедрівка „Щедрик“ в обробці Леонтовича стала найпопулярнішою різдвяною мелодією в світі. Вперше пісню було виконано хором Київського університету в 1916 році. У „Щедрику“ співається про ластівку, яка прилетіла до господи провістити багатий рік для родини. Згідно з популярною, але неточною інтерпретацією, український оригінал опирається на стару слов'янську легенду про те, що кожен дзвін у світі прославляв Ісуса в ніч, коли він народився.

Уже 1921 року різдвяну пісню було виконано в Карнегі-Холл у Нью-Йорку. Вона так сподобалась американцям, що у 1936 році Пітер Вільговський, українець за походженням, здійснив переклад „Щедрика“, який отримав назву Carol of the bells. Саме в цьому варіанті пісня отримала всесвітню славу.

Мапа сайту

Режим роботи
пн.-чт. 08.00 - 17.15
пт. 08.00 - 16.00
обідня перерва - 12.00 - 13.00
Телефон
+38 (05358) 2-14-70
Телефон/факс
+38 (05358) 2-14-70
Електронна пошта
office@pyryatyn-mrada.gov.ua